Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
1) Петроград, издательство М. Мишель, Гостиный двор № 138, против Думы [оригинальные выпуски]
2) Петроград, Нотный музыкальный магазин «Леон Валящик», проспект Карла Либкнехта (бывший Большой пр.), 96 [переиздания]
2) Петроград, Нотный музыкальный магазин «Леон Валящик», проспект Карла Либкнехта (бывший Большой пр.), 96 [переиздания]
Выпуски 1914—1916 гг. и 1921—1924 гг.
«Бол», фокстрот (рэгтайм)
изд. М. Мишель
«Еду в Мичиган», фокстрот (рэгтайм)
изд. М. Мишель
«Роу, роу, роу», уан-степ (рэгтайм)
изд. М. Мишель
«Единственная», американская песенка (рэгтайм)
изд. М. Мишель
«Кто-то? Некто?» фокстрот (страйд-рэг)
изд. М. Мишель
«Барбекю, Миссисипи уан-степ», музыка — Дейв Рид
изд. Леон Валящик
Петроградские аранжировки американских «хитов»
в изданиях М. Мишель, Петроград, 1914—1916
Ноты представляют очень интересные фортепианные пьесы раннего американского джаза в блестящей фортепианной аранжировке. Например, фокстрот «Кто-то? Некто?» — не что иное, как пьеса в «шагающем» стиле страйд-пиано (stride piano, гарлемский рэг) с блюзовыми интонациями.
Авторы большинства оригинальных произведений не указаны. Эти мелодии оказались в России не напрямую из США, а через оркестровое исполнение «румынских оркестров», выступавших с огромным успехом в Санкт-Петербурге (Петрограде). Поэтому очевидно, что для фортепиано эту музыку аранжировали уже в России, на волне её популярности.
Вероятно, имя аранжировщика — Вилли Джонсон — это псевдоним какого-то российского музыканта, придуманный в качестве рекламного «американизма» для коммерческого успеха продаж. Кроме того, имеются указания на авторские права издателя, что также указывает на петроградское происхождение этих пьес.
Авторы большинства оригинальных произведений не указаны. Эти мелодии оказались в России не напрямую из США, а через оркестровое исполнение «румынских оркестров», выступавших с огромным успехом в Санкт-Петербурге (Петрограде). Поэтому очевидно, что для фортепиано эту музыку аранжировали уже в России, на волне её популярности.
Вероятно, имя аранжировщика — Вилли Джонсон — это псевдоним какого-то российского музыканта, придуманный в качестве рекламного «американизма» для коммерческого успеха продаж. Кроме того, имеются указания на авторские права издателя, что также указывает на петроградское происхождение этих пьес.
...и в переизданиях Леона Валящика, Петроград, 1921—1924
Издания первых лет советской власти представляют собой «нэпмановские» перепечатки дореволюционных выпусков «Американских рэгтаймов в аранжировке Вилли Джонсона» (издания М. Мишель, Петроград). Леон Валящик дополнил пьесы новым оригинальным рисунком на обложке, изображающим, очевидно, реальных эстрадных артистов с модными псевдо-«заграничными» псевдонимами: «Де-ля-Мар и Меджи».
Интересно, что, судя по заголовку, название «американский рэгтайм» означало в то время любую «заокеанскую» пьесу популярного жанра.
Также интересен тот факт, что Большой проспект (Петроградской стороны в Санкт-Петербурге) в то время революционно «переименовался» в проспект Карла Либкнехта (в честь германского коммуниста XIX века).
Интересно, что, судя по заголовку, название «американский рэгтайм» означало в то время любую «заокеанскую» пьесу популярного жанра.
Также интересен тот факт, что Большой проспект (Петроградской стороны в Санкт-Петербурге) в то время революционно «переименовался» в проспект Карла Либкнехта (в честь германского коммуниста XIX века).