Затерявшаяся среди множества транскрипций, эта забытая пьеса великого Листа вовсе не похожа на «сувенир» в русской интерпретации французского слова souvenir (воспоминание).
Печальный народный мотив напоминает простую и суровую бурлацкую песню, в которой нет ни одного лишнего звука, ни одного лишнего слова. Музыкальный текст крайне лаконичен — любая дополнительная нота здесь была бы бестактным и нелепым «украшательством».
При ближайшем рассмотрении оказывается, что эта пьеса — транскрипция одного из сочинений немецкого скрипача Фердинанда Давида (Ferdinand David) из цикла «Bunte Reihe» («Красочная серия») для скрипки и фортепиано; здесь название другое — «In russischer Weise» («В русском духе»). Издательство Юргенсона в отдельном издании этой пьесы (под другим названием) не упомянуло автора оригинала, что, собственно, было обычной практикой того времени.