Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
«Осенний сон» и «Грёзы»
«Русские» вальсы англичанина Арчибальда Джойса
«Русские» вальсы англичанина Арчибальда Джойса
Songe d'Automne, Dreaming, valses par Archibald Joyce
«Осенний сон»
Санкт-Петербург, собственность издательства «Товарищество «А. Иогансен» (№ 3976)
Выпуск 1908—1913 гг.
«Осенний сон»
Санкт-Петербург, собственность издателя Николай Христианович Давингоф (№ 1057)
Выпуск 1910—1913 гг.
«Осенний сон»
Санкт-Петербург, собственность издателя Юлий Генрих Циммерман (№ 7707), поставщика Двора Его Императорского Величества
Выпуск 1908—1913 гг.
«Осенний сон», облегчённое переложение Н. Тивольского
Санкт-Петербург, собственность издательства «Товарищество А. Иогансен» (№ 4265)
Выпуск 1908—1913 гг.
Знаменитый «русский вальс» англичанина Арчибальда Джойса
Арчибальд Джойс — английский дирижёр и композитор, известный как «лондонский король вальсов». Знаменитый «Songe d'Automne» (1908) был очень популярен в России; позднее появилась даже песня на эту тему с русским текстом и в сознании слушателей произведение как бы само собой «превратилось» в «старинный русский вальс». Трепетная и (казалось бы) совсем простая мелодия завораживает своей выразительностью.
Знаменитый вальс упоминается в нескольких советских песнях; самая известная из них — «В лесу прифронтовом» времени Великой Отечественной войны (написана в 1943), мелодия которой созвучна теме Джойса. Авторы — лауреаты Сталинской премии (в том числе и за эту песню) композитор Матвей Блантер и поэт Михаил Исаковский.
С берёз, неслышен, невесом,
Слетает жёлтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы —
Товарищи мои.
Под этот вальс весенним днём
Ходили мы на круг;
Под этот вальс в краю родном
Любили мы подруг;
Под этот вальс ловили мы
Очей любимых свет;
Под этот вальс грустили мы,
Когда подруги нет.
И вот он снова прозвучал
В лесу прифронтовом,
И каждый слушал и мечтал
О чём-то дорогом;
И каждый думал о своей,
Припомнив ту весну.
И каждый знал — дорога к ней
Ведёт через войну.
Пусть свет и радость прежних встреч
Нам светят в трудный час.
А коль придется в землю лечь,
Так это ж только раз.
Но пусть и смерть в огне, в дыму
Бойца не устрашит,
И что положено кому —
Пусть каждый совершит.
Так что ж, друзья, коль наш черёд,
Да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрёт,
Не задрожит рука.
Настал черёд, пришла пора, —
Идём, друзья, идём.
За всё, чем жили мы вчера,
За всё, что завтра ждём.
С берёз, неслышен, невесом,
Слетает жёлтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы —
Товарищи мои.
Известно, что вальс «Осенний сон» входил в репертуар оркестра знаменитого «Титаника» и самоотверженно исполнялся музыкантами на палубе гибнущего лайнера в ночь катастрофы 15 апреля 1912 года. По воспоминаниям одного из пассажиров, возможно, это была последняя композиция (скорее всего, предпоследняя), исполненная на борту в момент крушения (все восемь музыкантов погибли).
Также интересно, что коротенькое вступление вальса очень напоминает тему пьесы Микаэла Таривердиева «Воспоминание» из музыки к известному советскому фильму «Семнадцать мгновений весны» (1973); эта потрясающая композиция звучит, например, в знаменитом эпизоде свидания Штирлица (разведчика Максима Исаева) с женой в берлинском кафе «Элефант»; действие происходит весной 1945 года.
Санкт-петербургские издания Иогансена и Циммермана (одни из первых в России) представляют вальс в оригинальной фортепианной версии и облегчённом (детском) переложении Н. Тивольского. Более поздний выпуск Давингофа интересен необычной обложкой в стиле модерн; рисунок изображает семейный концерт: папа с дочкой на руках внимательно слушают маму, играющую на фисгармонии.
Знаменитый вальс упоминается в нескольких советских песнях; самая известная из них — «В лесу прифронтовом» времени Великой Отечественной войны (написана в 1943), мелодия которой созвучна теме Джойса. Авторы — лауреаты Сталинской премии (в том числе и за эту песню) композитор Матвей Блантер и поэт Михаил Исаковский.
С берёз, неслышен, невесом,
Слетает жёлтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы —
Товарищи мои.
Под этот вальс весенним днём
Ходили мы на круг;
Под этот вальс в краю родном
Любили мы подруг;
Под этот вальс ловили мы
Очей любимых свет;
Под этот вальс грустили мы,
Когда подруги нет.
И вот он снова прозвучал
В лесу прифронтовом,
И каждый слушал и мечтал
О чём-то дорогом;
И каждый думал о своей,
Припомнив ту весну.
И каждый знал — дорога к ней
Ведёт через войну.
Пусть свет и радость прежних встреч
Нам светят в трудный час.
А коль придется в землю лечь,
Так это ж только раз.
Но пусть и смерть в огне, в дыму
Бойца не устрашит,
И что положено кому —
Пусть каждый совершит.
Так что ж, друзья, коль наш черёд,
Да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрёт,
Не задрожит рука.
Настал черёд, пришла пора, —
Идём, друзья, идём.
За всё, чем жили мы вчера,
За всё, что завтра ждём.
С берёз, неслышен, невесом,
Слетает жёлтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы —
Товарищи мои.
Известно, что вальс «Осенний сон» входил в репертуар оркестра знаменитого «Титаника» и самоотверженно исполнялся музыкантами на палубе гибнущего лайнера в ночь катастрофы 15 апреля 1912 года. По воспоминаниям одного из пассажиров, возможно, это была последняя композиция (скорее всего, предпоследняя), исполненная на борту в момент крушения (все восемь музыкантов погибли).
Также интересно, что коротенькое вступление вальса очень напоминает тему пьесы Микаэла Таривердиева «Воспоминание» из музыки к известному советскому фильму «Семнадцать мгновений весны» (1973); эта потрясающая композиция звучит, например, в знаменитом эпизоде свидания Штирлица (разведчика Максима Исаева) с женой в берлинском кафе «Элефант»; действие происходит весной 1945 года.
Санкт-петербургские издания Иогансена и Циммермана (одни из первых в России) представляют вальс в оригинальной фортепианной версии и облегчённом (детском) переложении Н. Тивольского. Более поздний выпуск Давингофа интересен необычной обложкой в стиле модерн; рисунок изображает семейный концерт: папа с дочкой на руках внимательно слушают маму, играющую на фисгармонии.
В 1914 году Давингоф опубликовал ещё один замечательный вальс Джойса — «Грёзы» (Dreaming): несмотря на уже начавшуюся Первую мировую войну, издание отпечатано на мелованной бумаге высшего качества; великолепный цветной рисунок на обложке изображает задумчивую девушку среди ярких цветов.