Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
Москва, издатель Пётр Юргенсон (№ Т.20)
Выпуски 1872—1896 гг.
Титульный лист и содержание
1. «Прости! — Adieu!», Шуберт—Дюбюк
2. «Скиталец — Der Wanderer», Шуберт—Дюбюк
3. «Серенада — Ständchen», Шуберт—Дюбюк
4. «Девушка и Смерть — Der Tod und das junge Mädchen»
5. «Хвала слезам — Lob der Thränen»
6. «Гретхен за прялкой — Gretchen am Spinnrade»
7. «Альпийский охотник — Der Alpenjäger»
8. «Привет — Sei mir Gegrüsst»
9. «Ты мой покой (Упование) — Du bist die Ruh»
10. «Колыбельная песня — Schlummerlied»
11. «Погребальный звон — Das Zügenglöcklein»
12. «В селе — Im Dorfe»
13. «Молодая монахиня — Die junge Nonne»
14. «Утренний привет — Morgengruss»
15. «Форель — Die Forelle»
16. «Аве Мария — Ave Maria»
17. «Жалоба девушки — Des Mädchens Klage»
18. «Нетерпение — Ungeduld»
19. «Стремление — Drang in die Ferne»
20. «Созвездия — Die Gestirne»
21. «Молодая мать — Die junge Mutter»
22. «Почта — Die Post»
23. «Желание — Die Sehnsucht»; 24. Ворон — Die Krähe
25. «У моря — Am Meer»
26. «Приют — Aufenthalt»
27. «Весной — Frühlingsglaube»
28. «Алинда — Alinde»
29. «Лесной царь — Erlkönig»
30. «Рыбачка — Das Fischermädchen»
31. «Странствование — Das Wandern»
32. «Куда? — Wohin?»
33. «Утренняя серенада — Morgenständchen»
34. «Тайна — Geheimes»
35. «Баркарола — Auf dem Wasser zu singen»
36. «Атлант — Der Atlas»
37. «Песня любви — Liebeslied»
38. «Засохшие цветы — Trockne Blumen»
39. «Ненавистный цвет — Die böse Farbe»
40. «Любимый цвет — Die liebe Farbe»
Транскрипции Александра Дюбюка
Прекраснейшие из когда-либо сочинённых вообще, песни Шуберта и сегодня остаются непревзойдёнными вершинами в своём жанре. Великий романтик написал около 600 песен, 56 из которых переложил Лист в форме концертных транскрипций, вошедших в классический репертуар. Транскрипции 40 песен (частично не совпадающие с Листом) представлены в данном сборнике в интерпретации Александра Дюбюка.
Классическое издание Юргенсона представляет, если можно так выразиться, старинный русский взгляд на Шуберта. Небольшие фортепианные пьесы-миниатюры выполнены в духе музыкальных салонов Санкт-Петербурга и Москвы середины XIX века. Чарующие мелодии соперничают по красоте с «Песнями без слов» Мендельсона.
Александр Дюбюк — русский композитор, ученик Джона Фильда, автор множества фортепианных сочинений на русские темы — выбрал и переложил лучшие из песен Франца Шуберта: «Серенада», «Аве Мария», «Форель», «Баркарола», «Молодая монахиня», «Ты мой покой», «Лесной царь» и другие.
Пьесы технически менее сложны, чем транскрипции Листа — они вполне под силу и ученику музыкальной школы, и пианисту-любителю, и даже (с некоторой натяжкой) модным светским львицам-блогершам — поклонницам «Шульберта». Основная трудность для исполнителя — в музыкальных красках, тонкой нюансировке и певучести звучания.
Классическое издание Юргенсона представляет, если можно так выразиться, старинный русский взгляд на Шуберта. Небольшие фортепианные пьесы-миниатюры выполнены в духе музыкальных салонов Санкт-Петербурга и Москвы середины XIX века. Чарующие мелодии соперничают по красоте с «Песнями без слов» Мендельсона.
Александр Дюбюк — русский композитор, ученик Джона Фильда, автор множества фортепианных сочинений на русские темы — выбрал и переложил лучшие из песен Франца Шуберта: «Серенада», «Аве Мария», «Форель», «Баркарола», «Молодая монахиня», «Ты мой покой», «Лесной царь» и другие.
Пьесы технически менее сложны, чем транскрипции Листа — они вполне под силу и ученику музыкальной школы, и пианисту-любителю, и даже (с некоторой натяжкой) модным светским львицам-блогершам — поклонницам «Шульберта». Основная трудность для исполнителя — в музыкальных красках, тонкой нюансировке и певучести звучания.