Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
Старинные русские ноты
золотого века фортепиано
«Семь сорок»
Cвадебная еврейская
Cвадебная еврейская
Переложение (аранжировка) Н. Александрова
Санкт-Петербург, «Издание Нева» (№ И. 1101 Н.), Васильевский остров, Тучков пер., 17, склад издания нотной торговли «Музыкальный мир», Морская ул., 21
Выпуск 1906—1913 гг.
«Семь сорок», свадебная еврейская, аранжировка Н. Александрова
«Семь сорок» или «7:40»?
Загадочное происхождение самой знаменитой еврейской мелодии «обросло» множеством легенд, большинство которых, очевидно, сочинены уже в новое время: ведь вся Одесса (включая Молдаванку и Пересы) знает, что все еврейские легенды придуманы не кем-нибудь, а одесситами — лучшими (как минимум в двадцатом веке) фантазёрами и мастерами розыгрышей — и не где-нибудь, а на Малой Арнаутской.
Вероятно, мелодия появилась в начале XIX века (возможно, в той же Одессе — «прародине еврейских музыкальных талантов») и передавалась «на слух» музыкантами; имя автора (как и во многих случаях сверх-популярных «хитов»), естественно, затерялось. Название, скорее всего, представляет собой русифицированную «трансформацию» какого-то старого выражения на идиш (может быть, это и было имя автора?); впоследствии заголовок был «разыгран» одесситами как время прибытия поезда или трамвая.
Данное издание показывает, что мелодия уже была известна в 1900-е годы в Санкт-Петербурге как «свадебная». Очевидно, автор Николай Александров создал фортепианную аранжировку «по слуху» на основе «живого» музыкального исполнения. Название указано словами («Семь сорок»), а не цифрами («7:40») — это обстоятельство косвенно свидетельствует о том, что легенда (песня) о времени прибытия поезда появилась позже.