Старинные русские ноты
«золотого века» фортепиано

«Реве та стогне Днипр широкий...»
1) Малороссийская песня, музыка Д. Крыжановского, слова Т. Шевченко,
для пения с фортепиано
2) Фантазия для фортепиано на тему украинской песни, В. Заремба,
для фортепиано соло
«Реве та стогне Днипр широкий», малороссийская песня, музыка Д. Крыжановского, слова Т. Шевченко, переложил Н. Макаров,
для пения с фортепиано
Москва, издатель С. Я. Ямбор, Тверская, Дегтярный пер., свой дом № 7
Выпуск 1913 года
«Реве та стогне Днипр широкий», фантазия на тему украинской песни, Владислав Заремба,
для фортепиано соло
Киев и Варшава, издатель Леон Идзиковский (№ 49), комиссионер Киевского отделения Императорского русского музыкального общества и Киевской консерватории, поставщик Варшавского музыкального института; Крещатик № 29 (Киев), Маршалковская № 119 (Варшава)
Выпуск 1915—1916 гг. 
Переложение Н. Макарова (издание С. Я. Ямбор, Москва)
Самая известная украинская песня представлена в лёгкой аранжировке для пения с аккомпанементом фортепиано. Текст Тараса Шевченко приведён в оригинальной авторской версии. Однако же, недоумение вызывает тот факт, что слово «широкий» дано в трёх различных вариантах написания — на обложке, в заголовке и в тексте. Очевидно, редактор издательства «С. Я. Ямборъ» (даже несмотря на гран-при Римской всемирной выставки 1911 г.) всё же не успевал следить за стремительным развитием правил правописания языков и наречий всех народов Российской империи, количество которых превышало три сотни.

Интересно, что в этом старинном издании имена авторов — Данил Крыжановский (музыка) и Тарас Шевченко (текст) — не указаны; собственно, тогда это было обычным явлением в случаях выпуска очень известных «хитов». Отсутствие имён говорит о большой популярности песни в то время: она была уже настолько общеизвестна, что считалась народной.

Идиллический рисунок на обложке совсем не соответствует содержанию песни; это, скорее, иллюстрация знаменитого отрывка из повести Николая Васильевича Гоголя «Страшная месть» («Вечера на хуторе близ Диканьки»):
          «Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои. Ни зашелохнет; ни прогремит. Глядишь и не знаешь, идёт или не идёт его величавая ширина, и чудится, будто весь он вылит из стекла, и будто голубая зеркальная дорога, без меры в ширину, без конца в длину, реет и вьётся по зелёному миру... Редкая птица долетит до середины Днепра... Чуден Днепр при тёплой летней ночи, когда всё засыпает, и человек, и зверь, и птица; а бог один величаво озирает небо и землю и величаво сотрясает ризу. От ризы сыплются звёзды. Звёзды горят и светят над миром, и все разом отдаются в Днепре. Всех их держит Днепр в тёмном лоне своём...»
Фантазия Владислава Зарембы (издание Леон Идзиковский, Киев)
Ноты содержат интересную (исторически и музыкально) пьесу — довольно свободную импровизационную фантазию на тему знаменитой украинской песни.
         Владислав Иванович Заремба — пианист и композитор, автор многочисленных популярных в конце XIX — начале XX вв. песен и романсов.
         Пьеса, очевидно, была популярна в то время — издание периода Первой мировой войны представляет собой очередной перевыпуск этого произведения, сочинённого, вероятно, ещё в конце XIX века.

Рояли, пианино и самоигровые системы в России
Фортепианный центр при Союзе композиторов в Москве
Яндекс.Метрика