Старинные русские ноты
золотого века фортепиано

Старинные русские ноты
золотого века фортепиано

«Моряки», или «Пловцы»
Дуэт-песня, Константин Вильбоа

1. Duo favorit de C. Villebois, transcrit pour le piano par F. Damm — Концертная (салонная) транскрипция для фортепиано, Ф. Дамм
2. Дуэт для голосов и фортепиано, оригинальная версия, музыка Константина Вильбоа, слова Николая Языкова
«Моряки»
Знаменитый дуэт (романс) К. Вильбоа в транскрипции для фортепиано Ф. Дамм
Москва, издатель Александр Гутхейль (№ 2307), поставщик Двора Его Императорского Величества и Императорских театров, Кузнецкий мост, дом Юнкер;
Пьеса № 92 из серии «Современный пианист. Выбор современных и блестящих композиций для фортепиано»
[с автографом Наталии Сац]
Выпуск 1872—1882 гг.
«Нелюдимо наше море (Моряки)»
Классическая вокальная версия для двух голосов с фортепиано
Музыка Константина Вильбоа
Слова Николая Языкова
Москва, издательство «Музыка» (№ 6139), пьеса из юбилейного альбома «Любимые песни Ильича [Владимира Ильича Ленина]» в честь 100-летия В. И. Ленина
Выпуск 1969 г.
См. также: «Русские песни» — альбом фантазий-транскрипций для фортепиано русских композиторов (1892)

«Пловец»
Николай Языков (1829)
Нелюдимо наше море,
День и ночь шумит оно;
В роковом его просторе
Много бед погребено.

Смело, братья! Ветром полный
Парус мой направил я —
Полетит на скользки волны
Быстрокрылая ладья!
Облака бегут за морем,
Крепнет ветер, зыбь черней:
Будет буря, — мы поспорим
И поборемся мы с ней!

Смело, братья! Туча грянет,
Закипит громада вод;
Выше вал сердитый встанет,
Глубже бездна упадёт!
Там, за гранью непогоды,
Есть блаженная страна;
Не темнеют неба своды,
Не проходит тишина.

Смело, братья! Бурей полный,
Прям и крепок парус мой;
Нас туда выносят волны,
Будем твёрды мы душой!
Яндекс.Метрика